![]() 02/05/2019 at 22:46 • Filed to: None | ![]() | ![]() |
I want to add some war art to my M37 Dodge at some point and it would be cool to have some accurate korean since it’s a Korean War truck. My wife is Japanese and I know people who speak various other Asian languages but not Korean!!
![]() 02/05/2019 at 22:55 |
|
!!! UNKNOWN CONTENT TYPE !!!
![]() 02/05/2019 at 22:59 |
|
![]() 02/05/2019 at 23:01 |
|
I can, but not very well , which pisses off my parents to no end.
![]() 02/05/2019 at 23:04 |
|
What sort of war art are you thinking of?
![]() 02/05/2019 at 23:16 |
|
If you’re going for any accuracy, are you sure they ever had markings in Korean? Not seeing that they ever had
any Korean language markings on a quick Google search.
![]() 02/05/2019 at 23:40 |
|
I don’t at all but my brother lives in South Korea if you get desperate.
![]() 02/05/2019 at 23:41 |
|
I don’t recall seeing historical photographs of US Jeeps with Korean markings. They had standard US Army markings.
![]() 02/06/2019 at 00:06 |
|
Well of course, and it isn’t a Jeep, I am talking about naming trucks and personal art that popped up . I want to add Korean to one of them. Later it was more common in Nam with the gun trucks, much more elaborate. I have been through massive photo archives and I am in the MVPA and MVCC.
![]() 02/06/2019 at 00:10 |
|
I’m not talking about official markings, they drew shit on trucks and named them. There are not a lot of good pictures of certain things in the Korean War. It’s actually hard to find M37 pictures but I slowly collect them, there were far more WWII trucks as the M37/G741 was new.
![]() 02/06/2019 at 00:12 |
|
Well there was one called Panmunjeom Express apparently but I can’t find a clear picture, there are very few pictures compared to Nam in terms of personal photos and things that were not official. Panmunjeom is easy since it’s a city but how to combine that with, “express” like an express train is not working out.
![]() 02/06/2019 at 00:14 |
|
People named their trucks like nose art, sometimes just a name. I thought it would be cool to have it in both languages. I read about one called Panmunjeom Express.
![]() 02/06/2019 at 00:22 |
|
I don’t speak the language, but Hangul is a ridiculously easy alphabet to learn. Very intuitive.
![]() 02/06/2019 at 00:37 |
|
is what I got with Google Translate. It says 3 or 4 noun meanings for express but image search for seems correct. Probably a good idea for a Korean speaker to approve it and avoid an Ariana Grande fiasco. B ut like @ Urambo Tauro says, Hangul is a scientific language and (generally) doesn’t have the insane subtleties of Japanese that got her in trouble. Or Chinese. Or English.
![]() 02/06/2019 at 02:50 |
|
i’m no help to you.
i can’t speak a word of Korean
![]() 02/06/2019 at 13:19 |
|
Thanks. Oh yes I need to check it. After seeing all the awful English translations when I lived in Japan I am well aware of how silly you look. I’m working in a technology show now and there is a Korean group, then it depends on how well they speak English and can understand what I’m trying to translate, if I have time to find them.
![]() 02/06/2019 at 16:05 |
|
The p roblem is with the ‘Express’ part. Typically for words like that (especially considering the time period), it’s more or less spelled out with Hangul characters exactly how it’s pronounced in English .
However, Korean nowadays has words that are co-opted to mean the same thing. And that is something you can only know by being a current speaker in Korea.
I would suggest going with the pronounciation of ‘express’ in Hangul as you can't go wrong with that, but I'll ask my parents later and see what they say
![]() 02/06/2019 at 23:44 |
|
Yeah... that more or less translates to Panmunjeom Express Gun
![]() 02/07/2019 at 00:07 |
|
means fast, quick, express (adjective
)
is gun.
I understand how the search algorithms would get that since the slang for express taxi is sometimes called , which translates to bullet taxi.
meaning bullet
literally taxi, but spelled with Hangul characters
![]() 02/07/2019 at 00:15 |
|
Talked to my parents about it and they agree. While there are some slang terms today that correspond to the meaning of the mountain ‘express’, they are relatively modern words and unlikely to have be en used at the time of the Korean War.
Just write it out like
being panmunjeom
basically express, more or less pronounced as it is in English, but spelled with Hangul characters.
At le ast t his way, you won’t look like an idiot XD
![]() 02/07/2019 at 00:23 |
|
I won’t look like an idiot! Thanks, I will copy and paste it into my truck file. I will work on the graphics at some point, the big stuff on the truck isn’t quite done yet, but eventually I can get to the finishing touches. The express was the tough part, I kept coming up with different answers and nobody could tell me what the difference was. Thanks!
![]() 02/07/2019 at 11:46 |
|
Panmunjeom Bullet Express or
Panmunjeom
Express
Bullet like @MrDakka translates
would be kinda cool have on the truck.
![]() 02/07/2019 at 12:59 |
|
Which is also funny because they are slow ass trucks haha, they called them the world’s fastest tractors !